Текстовая версия выпуска
Девяносто месяцев
Глава пятая
5. КАК БХАЙРАВАНАНДА НЕВОВРЕМЯ ОТВЛЁКСЯ
Бхайравананда, бродячий чудотворец, однажды влюбился в Кеору, девственную куртизанку. Случилось это за тысячи миль от Уджайна, в кашмирском городе Шринагаре. Но так велика была его любовь, что и Уджайн краешком зацепила.
Бхайравананда был "джоги" (или, как сейчас говорят, факир). Аскезой он не увлекался, заповеди не соблюдал, и никакого гуру не почитал. Все свои недюжинные умения он приобрёл не самоотречением и чистотой, а хитростью и смекалкой. Где-то мантру подслушал, где-то технику подсмотрел, у кого-то приёмчик перенял, у кого-то талисманчик стащил - и научился творить чудеса не хуже, чем продвинутые йоги. К просветлению он, правда, ни на шаг не продвинулся, но он туда и не стремился.
Кеора была девица шестнадцати лет, неописуемо прекрасная и необыкновенно умная. За ночь она брала целую тысячу рупий, но за такие огромные деньги даже прикоснуться к себе не позволяла. "Тело моё получит тот, кто покорит мою душу!" - так она всем говорила. И многие её покорить пытались, но никто не преуспел.
Когда Бхайравананда в Шринагар приехал, все мужчины там только про Кеору и говорили. Послушал он и решил, что для него это дело плёвое. Немножко гипноза - и неприступная красавица упадёт в его объятия. А уж гипнозом-то он владел как никто!
Навестил он Кеору - но она не упала. И гипноз у неё оказался посильнее, чем у Бхайравананды. До рассвета проговорила с ним непонятно о чём, но даже шарфик потрогать не дала!
Однако джоги не отчаялся, а сразу заплатил за следующую ночь. И на другой раз показал Кеоре, в каких красавцев он умеет превращаться. Она на его фокусы взирала благосклонно, но всякий раз говорила:
- Нет! Не такие мужчины мне нравятся!
- Какие же мужчины тебе нравятся?! - потеряв терпение, вскричал Бхайравананда.
- Прекрасные и совершенные, - скромно ответила красавица. - Викрам Адитья, например.
Бхайравананда рассмеялся:
- Викрам Адитья - мой ученик. И я бы не сказал, что самый лучший. Умом не отличается, красотой не блещет. А слава о нём гремит оттого, что всех сказителей он привечает и одаривает. Не верь сказкам, луноликая: на самом деле, я гораздо прекраснее и совершеннее, чем Викрам Адитья.
- Хотелось бы мне самой посмотреть и сравнить, - сказал красавица. - Но, должно быть, это пустые мечты. До Уджайна путь неблизкий и опасный…
И вздохнула горестно. А Бхайравананда поспешил её утешить:
- Если ты так хочешь на него взглянуть, я могу его сюда перенести. Мне это не трудно.
И Кеора впервые взглянула на него с интересом:
- Ты действительно это можешь?
Бхайравананда улыбнулся:
- Не мог бы - не предлагал бы. Когда ты хочешь его увидеть?
- Прямо сейчас! - ответила красавица.
- Ай, какая нетерпеливая! - воскликнул джоги. - "Прямо сейчас" - это и богам не под силу. Тут за месяц бы управиться.
- Таковы-то твои совершенства, чудотворец? - язвительно спросила Кеора. - Ну, ладно, не будем торопиться. Завтра я отправляюсь в паломничество, а в город вернусь только весной, к празднику Байсакхи. Если ты и вправду так силён, как хвастаешь - доставь мне Викрама Адитью к этому дню. Трёх месяцев, я надеюсь, будет достаточно?
- Доставлю, не сомневайся, - заверил Бхайравананда. - Но покорю ли я этим твою душу?
- Очень может быть… - загадочно ответила Кеора. - Таких подарков мне ещё никто не делал.
На другой день Бхайравананда проник в сознание Викрама Адитьи и внушил ему мысль ехать в Ширинагар. Внушение запечалелось, но Викрам никуда не поехал. Тогда Бхайравананда явился ему во сне и строго спросил, почему он не едет. Викрам ответил, что, будучи царём, не может покидать свою страну на столь долгий срок. "Лет через десять, - сказал он, - я передам трон своему сыну, и тогда смогу приехать в любое место, куда ты меня позовёшь, учитель. Но сейчас это никак не возможно. Приезжай лучше ты в Уджайн: я поселю тебя во дворце, воздам тебе должные почести и щедро награжу за науку".
А Бхайравананда давно уже обходил Уджайн десятой дорогой. Всемогущий йогин Шри Горакша Натх запретил ему там появляться, под угрозой испепеления. Договориться с Горакшей было нереально, обмануть его было невозможно, а заставить его никто не мог, ибо слушался он только своего гуру, и никого больше.
К счастью, Горакшин гуру, Шри Мина Натх, против Бхайравананды ничего не имел и даже считал его своим другом. Подружились они на почве разврата и излишеств, которым Мина беспрестанно предавался уже много лет. Учитель Всех Йогов засел в Бенгалии, стал царём, завёл многотысячный гарем и забросил духовные практики. Магические способности он подрастерял, телом одряхлел, умом помутился - но ни один йог об этом не ведал, и все по-прежнему считали его святым и авторитетным.
В ту же ночь Бхайравананда вошёл в его сон и попросил повлиять на Горакшу, который не пускает его в Уджайн. "Что ещё за горакша? - спросил Мина. И никаких объяснений не понял, а наутро забыл, что ему снилось.
Тогда Бхайравананда пошёл к местным натха-йогам и поведал, в какое безумие впал их великий гуру и как он губит себя. Йоги всполошились и мгновенно разнесли эту новость по всему Индостану. Шри Горакша её услыхал - и сразу ринулся в Бенгалию, спасать своего учителя. А хитроумный джоги рассмеялся и вылетел в Уджайн.
Был у него там свой клочок земли - маленький островок, который он когда-то у леших в кости выиграл. На том островке был запрятан красный камень, который он у крестьян на муку выменял. А тот камень, если пробудить его специальным ритуалом, тянул в себя силы воздуха и земли и отдавал их тому, кто этот ритуал совершил.
Там Бхайравананда и угнездился. Пробудил камень, сотворил из энергии негасимый костёр, намазался огнеупорным снадобьем - и преудобно в костре устроился. А затем вызвал к себе Викрама Адитью.
Викрам явился в сопровождении двух здоровенных ветал. Но они на острове и полмгновения не пробыли, слишком жарко для них оказалось. Остался Бхайравананда с Викрамом наедине, тут же ему голову заморочил - и всласть отомстил за проявленную строптивость. Ещё и не стемнело - а Викрам уже собакой стал! Веталы всё видели, но ничего поделать не могли, только вокруг летали да бранились.
Потом приплывали на остров сыновья Викрама - но тоже ни с чем уплыли. Потом пришёл по воде его старший брат Баратхари, который йогом заделался. Но и этот йог ничего не смог. Наиздевался над ним Бхайравананда - и выкинул с острова. Легко это сделать, когда вся сила земли и воздуха у тебя в руках!
После этого склочные людишки поостыли и оставили джогина в покое. Тут бы ему и превратить Викрама во что-то компактное да унести в Кашмир - но он устал с дороги и захотел отдохнуть. Так и заснул, сидя в костре, и проспал до полудня. А когда проснулся, увидел, что местные жители ему уже поклоняются - а какой-то лысый пандит с них денежки стрижёт. И настриг уже преизрядно.
Бхайравананда деньги очень любил, а потому решил с отлётом повременить. Всё равно ведь до Байсакхи ещё больше двух месяцев, торопиться некуда. Вечером сказал он пандиту, что дарует ему десятую долю от пожертвований. Тот благоговейно поклонился - и смиренно попросил половину. И только после долгого торга согласился на четверть.
Так и задержался Бхайравананда на острове. Бездельничал да спал целыми днями, а получал когда по тысяче рупий в день, а когда и больше. И много раз уже собирался снять кассу и смыться - но люди всё шли и шли, деньги всё текли и текли, и он оставался сидеть на своём доходном месте. Ну, и досиделся до того, что Викрама у него отобрали.
Накануне этого прискорбного события Баратхари неожиданно пришёл ему поклониться. Признал своё поражение, извинился за доставленные беспокойства - а ночью приснился и попросил наставления. "Двадцать лет терпел я голод и лишения, двадцать лет не прикасался к женщине - но мои достижения ничтожны в сравнении с твоими, о великий учитель! Что же я делаю неправильно? - вопрошал этот несчастный. - И что мне делать, чтобы достичь могущества и просветления?"
И Бхайравананда, довольный своей победой, ответил ему так:
- Что угодно делай, милый мой, лишь бы это нравилось Богине. Хоть пой, хоть пляши, хоть на голове стой - главное, чтобы она тебя приметила и полюбила. Без её любви ты ничего не добьёшься.
- Но как добиться её любви? - спросил Баратхари.
- Обращайся с ней, как с любимой невестой, - посоветовал Бхайравананда. - Нахваливай, одаривай, развлекай - но, главное, глаз с неё не спускай. И всё, что ты делаешь, делай только для неё - или не делай вовсе.
- Но как я узнаю, что мои дела угодны Богине?
- К чувствам своим прислушайся. Что тебя радует, то и Богине нравится. А всё, что ты делаешь через силу, не нужно ни ей, ни тебе.
- Прости, гуруджи, - сказал Баратхари, - но этот совет не для меня. Чувства мои давно растворены в разуме. Как же я могу почувствовать, что мои дела угодны Богине?
- Пей вино, - ответил Бхайравананда. - Пей, пока не престанешь понимать, где ты, а где не ты. Лакай кусумбу, ешь бханг, влюбляйся, сражайся, танцуй, веселись! Убей свой разум, освободи чувства - только тогда Богиня тебя полюбит!
И в таком духе наставлял он йогина долго и с удовольствием - но вдруг проснулся от криков лысого пандита. И увидел, что остров заполонили обезьяны, и в два счёта их выгнал. Однако не заметил спросонья, что Викрам-собака за ними побежал - а когда заметил, было уже поздно. Похитили Викрама негодяи, затолкали на плот и на середину реки вывезли - а там подхватили его веталы, в воздух подняли и во дворец понесли.
Превратился Бхайравананда в огромную птицу-суварну, полетел Викрама отбивать. Но, оторвавшись от источника силы, не смог с веталами справиться. Сбили его с небес, упал он в воду - и зазвучал у него в голове насмешливый голос Баратхари:
- Ты убил свой разум? Не удивляйся же теперь, что в дураках остался. Ты освободил свои чувства? Пусть же твоё сердце лопнет от злости! Твои дела неугодны Богине, Бхайравананда! Убирайся отсюда и не тревожь нас больше!
Бхайравананда превратился в сома, лёг на дно и затаился до полудня. Потом стал лягушкой, на остров выбрался - и увидел, что костёр потух, пандит сбежал, а вместе с ним пропали и деньги. Обернулся Бхайравананда ястребом, покружил над городом, но так его и не нашёл. И улетел в Шринагар, а там взял из тайника последню тысячу рупий и посетил красавицу Кеору. Ожидал услышать от неё упрёки или насмешки - но она о Викраме и словом не обмолвилась, как будто Бхайравананда ей ничего не обещал. Была, как всегда, мила и весела, но далека и неприступна.
На рассвете Бхайравананда с ней простился, и объявил, что теперь придёт не скоро, поскольку поиздержался и должен где-то денег раздобыть. Но Кеора ему сказала:
- Денег у меня и без тебя достаточно. Приходи просто так, по субботам я свободна. Ты забавный и неглупый, с тобой приятно проводить время. А если ты доставишь мне Викрама Адитью, то я тебя, пожалуй, даже полюблю.
- Не буду обещать, - Бхайравананда ответил. - Не такое простое это дело, как мне вначале показалось. Но ради твоей любви я готов постараться.
Источники: David Gordon White, "Sinister Yogis" (The University of Chicago Press, 2009); Шекх Пхойджулла, "Победа Горокхо". Пер. с бенгальского А.И.Товстых. М., "Наука", 19888. Музыка: Thievery Corporation, "The Forgotten People"; Rabih abou Khalil, "The Return I"; Robert Miles & Trilok Gurtu, "Inductive"; Bluetech & Mirror System, "Living Time"; Saint-Preux, "Amours Meteores"; Luomuhappo, "Gatman".
Текст читал Дмитрий Гайдук
Продолжение следует