Текстовая версия выпуска
ВТОРОЙ РАССКАЗ ВИКРАМА АДИТЬИ
"Джай-бабА (или Бхайравананда, как вы его называете), возможно, своекорыстен, но отнюдь не злонамерен. Именно у него я приобрёл те способности, которые помогли мне с вами справиться. Он научил меня преобразовывать страх в ярость и питать ею мышцы; научил также рассеивать боль, не опьяняться никаким дурманом, подолгу обходиться без еды и сна. Научил бы и превращениям, если бы тому не помешал мой старший брат. В ночь, когда мы должны были получить посвящение в Камарупу, Баратхари внезапно ворвался в Ашрам и отрубил учителю голову.
Я был безутешен - до тех пор, пока Джай-баба не явился мне во сне. Он поведал, что сотворил себе новое тело и обязательно вернётся, чтобы дать мне последнее посвящение. То самое, за которое я обещал отслужить девяносто месяцев.
Я ждал его с нетерпением - но учитель не вернулся ни через год, ни через два. А на третий год я взошёл на трон и, за своими царскими делами, совсем забыл о Джай-бабе. И он, как видно, обо мне забыл: не являлся больше ни во сне, ни наяву.
Этой зимой, однако, я вдруг стал вспоминать его каждый день. Появились навязчивые мысли о том, что в моём возрасте пора бы уже оставить дела, уехать к учителю в Шринагар и заняться духовным самосовершенствованием. Я гнал их от себя: наследник мой, как вы знаете, ещё слишком молод и неопытен, чтобы править самостоятельно. Но мысли не уходили, и вскоре Джай-баба опять мне приснился. Будто бы стояли мы на крыше моего дворца, а оттуда была видна не река Кшипра, а огромное озеро, окаймлённое белыми горами; и учитель говорил мне: "Викрам! Настало время завершить учёбу!" Я отнекивался и просил отложить посвящение лет на десять, ссылаясь на неотложные дела и незрелость наследников. В ответ он сказал: "Ладно же! Если не можешь решиться сам - тогда я приду за тобой".
И через несколько дней он действительно появился на островке в облике огненного старца. Я приплыл туда, чтобы договориться об отсрочке - но, взглянув на учителя, сидящего в негасимом костре, внезапно постиг всю суетность царской дхармы и ощутил нестерпимую печаль о годах, потраченных напрасно. И поклонился ему, и смиренно попросил посвящения.
В тот же миг мы оказались на берегу озера, которое я видел во сне. Костёр исчез, учитель преобразился - теперь он был в точности таков, каким его помню с детства. Статный красавец с ясными глазами и золотыми серьгами, больше похожий на актёра, чем на йога, обратился ко мне:
- Добро пожаловать на озеро Дал, Викрам Адитья! На этом месте получишь ты завтра полное посвящение в Камарупу. Сегодня отдыхай и даже не вспоминай о том, что обещал служить мне девяносто месяцев. Из добрых царей получаются дурные слуги; посему оставайся лучше добрым царём. Я верну тебя домой, как только дам посвящение; но обещай до посвящения выполнять всё, о чём я тебя попрошу, и ничего не делать без моего позволения.
Я дал учителю такое обещание. Затем он отвёл меня в свою пещеру, неказистую снаружи, но светлую и богато обставленую изнутри. Там он вручил мне кошелёк с тысячей рупий и велел одеться соответственно моему царскому званию. Я ведь приплыл на остров в домашней одежде и босиком, в таком виде и обретался.
Поблагодарив учителя, я пошёл на рынок. По дороге познакомился с богатым кашмирцем моих лет, который направлялся в весёлый квартал. От него я узнал, что город готовится к празднику Девяти Ночей. Новость эта повергла меня в ужас: я ведь вышел из дому накануне Махашиваратри - а значит, с того дня миновало уже больше полугода! Обеспокоенный, хотел я бежать обратно к учителю и требовать немедленного возвращения в Уджайн - но затем решил остаться на один день и всё-таки получить посвящение. А чтобы отвлечься от тревожных мыслей, пошёл вместе с новым знакомым туда, куда он направлялся.
Кашмирские девицы, светилолицые и пышногрудые, во множестве прогуливались по весёлому кварталу, сидели на крылечках и выглядывали из окошек, улыбаясь проходящим мужчинам. Но пленили меня не они, а стройная темнокожая красавица, которую вы только что видели. От одного лишь взгляда на неё во рту у меня пересохло и сердце замерло в груди.
- Кто она? - спросил я моего спутника.
- Кеора из КОдоли, - ответил он. - Не заглядывайся на неё, она тебе не по карману. За ночь она берёт целую тысячу рупий!
- У меня есть тысяча рупий, - ответил я. - Если Кеора сегодня свободна, я буду ночевать у неё; а если занята, вернусь домой. Кроме неё, мне здесь никто не интересен.
- Друг мой, ты здесь ещё никого не видел! - промолвил кашмирец, - А у нас есть женщины на любой вкус, даже самый взыскательный. Если тебя заводят бенгалки, пойдём к Джатаки. Она живёт в соседнем доме и похожа на Кеору, как родная сестра - но позволяет делать с собой всё, что угодно, всего за десять рупий. А эта гордячка Кеора за тысячу даже ущипнуть себя не даёт! Сотни мужчин у неё перебывали, а она до сих пор девственница!
Услышав об этом, я ещё сильнее загорелся страстью к неприступной красавице - но, из вежливости, пошёл сперва взглянуть на Джатаки. Её и впрямь было бы не отличить от Кеоры, если бы не наглые глаза и развязные манеры. Уперев руку в бедро, она проговорила:
- Погляди на меня, господин: я точь-в-точь как моя соседка, но я гораздо лучше неё! Я умею всё, что описано в "Камасутре", и кое-что сверх того - а она только и знает, что болтать и глазки строить! И за что ей только платят такие огромные деньги?
- Мне и самому это любопытно, - ответил я. - Пойду-ка, выясню, в чём там дело.
И направился к дому Кеоры. На полдороге меня догнал мой спутник.
- Угомонись, братец! - воскликнул он. - Не за что там платить тысячу рупий! Давай лучше вернёмся к Джатаки: она сказала, что примет нас двоих всего за пятнадцать! Ты ведь сам видел: она ничем не хуже твоей Кеоры!
- Давай это проверим, - предложил я. - Если Кеора и впрямь не лучше Джатаки, я заплачу тебе тысячу рупий; если лучше - ты отдашь мне свою одежду и украшения. Идёт?
- Тысяча рупий мне не помешает, - сказал кашмирец. - Но по каким признакам мы будем судить, которая из них лучше?
Я рассказал кашмирцу о жемчужном испытании, которое в юности устраивал куртизанкам. Идея ему понравилась, и, побившись об заклад, мы разошлись по выбранным девицам.
Вблизи Кеора оказалась ещё прекрасней и притягательней, чем казалась издали. Скромно потупившись, она лишь изредка поглядывала на меня, и каждый её взгляд наполнял мою душу неземной радостью; а когда мне удалось украдкой прикоснуться к её руке, я стал счастливейшим из смертных. Огромных душевных усилий стоило мне приступить к испытанию; в какой-то момент я даже думал, что с радостью отдал бы кашмирцу тысячу рупий, лишь бы этого не делать. Но таких денег я не имел, и взять их было неоткуда. И вот, я скорчил гримасу боли и схватился за голову.
- Что с тобою, мой милый? - встревоженно спросила Кеора.
- Ничего страшного... - успокоил я её. - Поболит и отпустит.
И снова сморщился и схватился за голову. Кеора не успокоилась, а принялась выспрашивать, чем она может помочь. Я поведал ей, что болезнь моя смертельна и не лечится ничем, кроме порошка из слоновьих жемчужин (особо крупные жемчужины, которые якобы находят в черепе слона). Она тут же сорвала с себя ожерелье, кликнула слугу и приказала:
- Истолки это в мелкий порошок и принеси сюда!
- Любимая! - воскликнул я. - Неужели ты и в самом деле погубишь свои жемчуга ради чужеземца, который тебе едва знаком?
- Не говори так, - ответила она. - Пусть и на время, но сейчас ты мой возлюбленный. Ради любви люди жертвуют жизнью, не то что какими-то жемчугами!
С большим трудом уговорил я Кеору не толочь всё ожерелье, а ограничиться двумя жемчужинами. От одной щепотки порошка моя притворная болезнь прошла, и мы прекрасно провели остаток ночи, просто беседуя и глядя друг на друга.
Расставшись с любимой на рассвете, я пошёл искать своего спутника. Тот сидел в трактире неподалёку, и вид имел весьма недовольный. Насупившись, поведал он мне о своих злоключениях:
- Едва я заикнулся про смертельную болезнь, Джатаки выставила меня за дверь и швырнула вслед мои деньги. "Помирай где хочешь, только не у меня! - кричала она. - Не хватало мне ещё от тебя заразиться!" Пожалуй, такая дрянная баба и десяти рупий не стоит! А каковы твои успехи, братец?
Я продемонстрировал ему жемчужный порошок. С тяжёлым вздохом он признал:
- Да, Кеора действительно во сто раз лучше, чем Джатаки. Ты победил, забирай мою одежду и украшения.
Разодетый, пусть и не вполне по-царски, но дорого и пышно, вернулся я к учителю. Джай-баба оглядел меня и остался доволен.
- Сегодня сиди дома и никуда не пропадай, - предупредил он. - Вечером ты мне понадобишься.
Весь день я провёл в мечтах о Кеоре. И предстоящее посвящение, и даже Индия, оставшаяся без государя, уже не волновали меня нисколько - я думал лишь об одном: как бы снова увидеться с обожаемой кодолийкой.
Каково же было моё удивление, когда под вечер учитель сам привёл меня к ней!
- Знакомься, радость моя, - сказал он Кеоре. - Это Викрам Адитья, мой бестолковый ученик. Ох, и много же мне пришлось потрудиться, чтобы доставить его к тебе!
Завидя друг дружку, мы на мгновение перестали видеть всё остальное. Зардевшаяся от счастья, Кеора воскликнула:
- Любимый, как я рада видеть тебя снова! В прошлый раз ты назвался купцом, но чуяло моё сердце, что ты не из простых! Ты и вправду царь царей индийских?
Утратив от волнения дар речи, я лишь утвердительно покачал головой. Кеора, преклонив колени, прикоснулась к моим стопам - и обратилась затем к учителю:
- Благодарю, Ананда-джи: ты преподнёс мне неоценимый подарок. Но - хоть мне и очень неловко об этом говорить - ты не получишь награду, на которую рассчитывал. Девственность свою я отдам только Викраму Адитье, ибо он, и только он покорил мою душу. Тебя же я люблю как брата и, чтобы хоть как-то утешить, верну тебе всё, что ты на меня потратил, в двойном размере. Не сердись, пожалуйста, и помни: в моём доме ты всегда будешь желанным гостем!
Джай-баба насупился:
- И когда же это вы успели познакомиться? Уж не прошлой ли ночью?
Кеора покачала головой:
- Да, именно так. Викрам стал первым мужчиной, который до меня дотронулся - и я горько сожалела, что не позволила ему большего. Прошу, оставь нас наедине хоть ненадолго! Мне так не терпится его обнять!
- Будь по-твоему, - ядовито ухмыльнувшись, ответил Джай-баба. - Обнимая ученика, ты обнимаешь учителя - как же я могу отказаться от твоих объятий? Уверяю, Викрам сегодня тебя удивит! Но сперва, будь добра, прикажи выдать мне тридцать две тысячи рупий, коль скоро ты обещала возместить мои затраты в двойном размере.
Бровью не поведя, Кеора позвала ключницу и велела выдать просителю денег. Джай-баба удалился, бросив мне на прощание:
- Счастливо оставаться, ученичок! Вижу я, тебе сейчас не до учёбы. Понимая твои чувства, не стану тебя ни к чему принуждать. Об одном прошу: не забудь, кто ты есть на самом деле!
Последние слова меня слегка озадачили, но переспрашивать я не стал. Едва Джай-баба закрыл за собой дверь, мы с Кеорой, подобно диким зверям, набросились друг на друга. Опьянённые страстью, мы позабыли обо всём и, лишь утолив её, вновь обрели способность думать и говорить.
Я тут же вспомнил об учителе и с болью осознал, что посвящения мне теперь не видать. Возможно, эта красавица была моим последним испытанием - а я, поддавшись похоти, позорно его провалил. Что же мне делать теперь? И где искать учителя?
Опечаленный, отстранился я от Кеоры. Заметив перемену моего настроения, она положила мне руки на плечи и ласково расспросила о причинах грусти. А услышав о них, улыбнулась и рассказала, что мой учитель тоже не выдержал испытания красавицей. С удивлением узнал я, что Джай-баба был влюблён в Кеору без памяти и выполнял все её прихоти. Как-то раз она обмолвилась, что хотела бы увидеть Викрама Адитью - и вот, он похитил меня из Уджайна, как редкую зверушку, просто чтобы показать возлюбленной! Меня, царя царей индийских!
Дерзость Джай-бабы показалась мне возмутительной - но, взглянув на Кеору, я понял его и простил. Если бы она захотела увидеть Индру, царя богов, я, не раздумывая, его с небес стащил бы! Обняв её, я сказал:
- Каковы бы ни были намерения учителя, он, несомненно, сделал доброе дело. Если бы не он, мы никогда бы не встретили друг друга, и никогда бы не узнали, что такое настоящая любовь! Полетишь ли ты со мной в Уджайн, моя радость?
Кеора, не раздумывая, согласилась - и я тут же вызвал вас, Агнил и Какил. Пока вы были в пути, мы с ней обошли вокруг священного огня и принесли друг другу семь клятв; теперь она моя шестая жена, и я люблю её больше жизни.
Вас смущает, что я женился на девице из весёлого квартала? Не смущайтесь: Кеора вовсе не куртизанка, а младшая дочь кодолийского царя Матсьендры. В стране Кодоли, по странной прихоти природы, девочек рождается в десять раз больше, чем мальчиков - вот и приходится кодолийкам, даже очень знатным, пускаться во все тяжкие, чтобы найти себе жениха. Кеора прекрасна, богата, хорошо воспитана, и ни один мужчина, кроме меня, к ней не прикасался. Уверен, что более достойной жены мне не отыскать.
Учителя своего я с тех пор не видел и не горю желанием увидеть. Рядом с Кеорой он был бы лишним. Я ему ничего не должен, и мне от него ничего не надо - кроме, пожалуй, одного. Хотелось бы выяснить, где я пропадал полгода... и спросить с него за украденное время! Строго спросить! Но не настолько мне этого хочется, чтобы всерьёз заниматься поисками. Гораздо больше я хочу поскорей вернуться домой".
Так Викрам Адитья закончил свой рассказ. Веталы снова переглянулись, и Агнил озвучил их общее мнение:
- Мы полагаем, государь, что эти полгода ты был собакой и, по приказу Бхайравананды, шёл из Уджайна в Шринагар. А злодей, которого ты до сих пор называешь учителем, превратился в такого же пса. Его-то мы и вывезли тогда с острова. Затем тот пёс превратился в Викрама Адитью...
Викрам побледнел:
- И он ходил к моим жёнам?
- Да, - ответил Какил. - Но они чисты, поскольку Бхайравананда не перевоплотился, а полностью превратился в тебя. У того Викрама, который ходил к твоим жёнам, были твоё тело и душа - а злодей наблюдал за тобой изнутри и иногда руководил твоими действиями.
- Но он же руководил и страной? Какие решения он принимал?
- Почти никаких, - успокоил Викрама Агнил. - Не власть ему была нужна, а жемчуга Индраджита. Просидев на троне чуть больше месяца, он превратился в актёра и ушёл в Гвалиор, чтобы выманить у твоей сестры волшебное ожерелье, которое делает людей невидимыми. Добыв его, он опять вернулся в столицу, но вскоре сбежал к своей зазнобе.
- Собака, в которую ты превратился, тем временем дошла до Шрингара, - продолжил Какил. - Тут злодей вернул тебе прежний облик и повёл показывать Кеоре...
- И сам себя перехитрил! - усмехнулся Викрам. - Теперь Кеора моя - а он скитается, одинокий, неведомо где. Что ж, поделом ему! Но прошу вас, Агнил и Какил: не называйте моего учителя злодеем. Всё же он сделал мне больше добра, чем зла.
Веталы нехотя пообещали не оскорблять Бхайравананду. А на другой день, превратившись в белые облака, унесли Викрама с молодой женой в Уджайн.